LとR ふたりで一つずつ耳につけた
< L和R 两个人一边一个戴在耳上 >
同じ制服 眠たげな顔 物憂い(ものうい)会話 乗せて走るバス
< 相同的制服 带着睡意的面容 悲观消极的对话 乘坐在飞奔的公交车上 >
左にいるのにR 右にいるのにL
< 左边的戴R 右边的戴L >
不思議がる君の すこしの身じろぎで
< 不可思议的你 轻轻的摇晃着身体 >
イヤフォンコード引っ張られて 僕は黙って(だまって)首を左に傾いてる
< 牵动着耳机线 我默默的将头向左倾斜 >
それだけのことが誇らしかった
< 仅仅这样的小事就值得我骄傲 >
世界中の大人と子供の憂鬱(ゆううつ)を
< 世界上大人和小孩的忧郁 >
苛立たしさ(いらだたしさ)を 不機嫌(ふきげん)を 煩悶(はんもん)を 重圧(じゅうあつ)を
< 焦躁不安 不舒服 烦闷 重压 >
擦り切れた(すりきれた)声で 歌っている歌
< 用撕裂摩挲的声音 唱出来 >
何者かになれって 煩く(うるさく)要求する社会から 逃げ出したがっている
< 想要从这个总是麻烦的要求你一定要成为怎样的人的社会中逃脱 >
だけど逃げ道は LとRが塞いでる(ふさいでる)
< 但是逃走的道路 L和R都被阻塞 >
歌い手の悲鳴が僕たちを満たす
< 歌手的悲鸣填满你我之间 >
LとR いつから違う(ちがう)音が聞こえてた?
< L和R 不知何时开始听到了不同的音调 >
膝(ひざ)をたたく指先(ゆびさき)のリズム 気づけばすこしずつずれ始めてた
< 在膝盖上打着的节拍也慢慢开始不同 >
このアルバム終わるまで 乗っていこうよって
< 这个专辑听完后 就向前走吧 >
君がいったから 内緒でリピートにした
< 因为你这样说了 我偷偷的按了循环播放 >
でも学校前のバス停 忘れて君は スクバ提げて立ち上がった
< 但是在学校前的车站 忘了约定的你 提起背包起身离开>
イヤフォンコード引っ張られて抜けた
< 耳机线被拉掉 >
僕たちの中の未熟であやふやな
< 将你我之间的不成熟的千丝万缕的 >
息苦しさを 不愉快(ふゆかい)を 違和感(いわかん)を 倦厭(けんえん)を
< 痛苦 不愉快 违和感 厌倦 >
かわりに言葉にしてくれた歌
< 编制成语言吟唱出来的歌 >
何者かになれった 煩く要求する社会から 逃げ出したかったんだ
< 曾经想要从这个总是麻烦的要求你一定要成为怎样的人的社会中逃脱 >
だけど逃げ道は LとR閉じ込める
< 逃脱的道路 被封闭于L和R之中 >
僕たちの悲鳴は僕たちを焦がす(こがす)
< 我们的悲鸣煎熬着你我二人 >
もし君がこのイやフォンをアンプに替えて
< 倘若你要将这耳机换成公放 >
みんなでこの歌を歌おうというのなら
< 让大家一起来唱这首歌的话 >
僕はアンプをぶっ壊すだろう
< 我就将这公放给毁掉 >
I beg your hate
< 乞求你的憎恨 >
十方
2015-08-29 22:51:53